1
00:00:25,185 --> 00:00:29,400
Alarm! They are escaping
from the fourth wing!

2
00:00:29,410 --> 00:00:33,304
Alarm! The prisoners are running
away from the main entrance!

3
00:00:33,648 --> 00:00:35,770
What are you doing?
- Alarm!

4
00:00:35,775 --> 00:00:40,400
Sergeant Troisi! Do not shoot!
- C'mon, close the door!

5
00:00:40,600 --> 00:00:43,600
Do not shoot! They have taken
a guard hostage!

6
00:00:58,165 --> 00:01:00,508
What's happened?
- They have run that way!

7
00:01:00,528 --> 00:01:02,910
A jailbreak, commissioner!
They are four!

8
00:01:33,900 --> 00:01:38,300
BEAST WITH A GUN

9
00:03:13,223 --> 00:03:16,560
Cool! A guard with a gun
having no bullets at all!

10
00:03:17,025 --> 00:03:18,900
We're given them only in
case of need.

11
00:03:19,500 --> 00:03:21,135
Assholes!

12
00:03:21,240 --> 00:03:23,441
Why? Do we tell you in advance
we're going to escape perhaps?

13
00:03:24,009 --> 00:03:26,921
Take.
- Fucking idiots!

14
00:03:32,800 --> 00:03:34,868
Let me go...

15
00:03:43,771 --> 00:03:46,716
Don't hurt him badly.

16
00:03:57,950 --> 00:04:00,375
He's still alive!
- I'll take care of that.

17
00:04:03,800 --> 00:04:05,260
It's commissioner Santini.

18
00:04:05,265 --> 00:04:08,020
Send an ambulance to Orsinio
street! Quick!

19
00:04:27,555 --> 00:04:30,108
Franco!
- Keep me up. I can make it.

20
00:05:23,750 --> 00:05:27,710
Nice blaze. I think he will
remember it. What do you think?

21
00:05:27,715 --> 00:05:30,600
Sure, but we must change this
car now.

22
00:05:30,605 --> 00:05:33,000
You're a genius.
- He's sly.

23
00:05:34,150 --> 00:05:36,600
We need a fast car and some
money too.

24
00:05:36,900 --> 00:05:38,200
And to clear off for a while.

25
00:05:38,250 --> 00:05:40,000
Right.
- I'll take care of the papers.

26
00:05:40,370 --> 00:05:42,400
Well, we can easily find them.

27
00:05:42,405 --> 00:05:44,150
We just have to pay.

28
00:05:44,600 --> 00:05:47,150
But let's go saying a requiem
for a friend, first.

29
00:05:58,125 --> 00:05:59,255
Let's seize that car!

30
00:06:07,650 --> 00:06:09,121
Give me your wallet!

31
00:06:09,403 --> 00:06:12,150
Thanks! - Get out, shut up and
don't make a fuss!

32
00:06:13,050 --> 00:06:15,800
Grab her, Bruno!

33
00:06:15,850 --> 00:06:18,500
Help!
- To you, Nanni!

34
00:06:19,950 --> 00:06:22,165
Help!

35
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
C'mon, quick!

36
00:06:48,600 --> 00:06:50,680
They didn't even leave the keys.
- It has gone well for us.

37
00:06:50,685 --> 00:06:52,200
They could even kill us.

38
00:07:21,740 --> 00:07:23,740
Fill up, quick!

39
00:08:07,750 --> 00:08:10,750
How much?
- 11...

40
00:08:13,958 --> 00:08:15,958
Dad!
- Keep still!

41
00:08:30,200 --> 00:08:31,830
Tell me where you keep the money
or I'll kill you!

42
00:08:31,835 --> 00:08:33,835
Into the drawer.

43
00:08:41,100 --> 00:08:43,100
Bruno, check his pockets!

44
00:08:55,020 --> 00:08:57,020
Here...

45
00:08:57,200 --> 00:09:00,150
C'mon, let's go away!

46
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
How much money?
- I don't know...a lot!

47
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
Dad!

48
00:09:29,900 --> 00:09:32,990
Dad...
what did they do to you?

49
00:09:34,600 --> 00:09:36,200
Keep calm.

50
00:09:36,250 --> 00:09:39,110
Call...the police...
quick...

51
00:09:39,115 --> 00:09:41,162
Ok.

52
00:09:45,840 --> 00:09:47,560
Ok, but did you get her into bed?
- Into bed? Just imagine, after...

53
00:09:47,565 --> 00:09:49,990
...being on duty for 12 hours, she
says she wants to go to the movies.

54
00:09:59,200 --> 00:10:01,801
Here're the files of the four
fugitives, commissioner.

55
00:10:04,074 --> 00:10:05,842
Call my father.

56
00:10:08,285 --> 00:10:09,492
Mario Cortesi...

57
00:10:14,582 --> 00:10:15,836
Bruno Esposito...

58
00:10:18,831 --> 00:10:20,754
This guy steals cars too...

59
00:10:21,664 --> 00:10:23,701
Pietro Caporali...

60
00:10:27,725 --> 00:10:29,571
Nanni Vitali's right-hand man.

61
00:10:36,618 --> 00:10:40,370
Nanni Vitali, robber and murderer,
sentenced to life imprisonment for...

62
00:10:40,375 --> 00:10:43,900
...killing a security guard and
a cashier of a commercial bank.

63
00:10:45,200 --> 00:10:46,690
Commissioner?

64
00:10:46,695 --> 00:10:47,900
Here's the prosecutor.

65
00:10:47,905 --> 00:10:48,576
Yes.

66
00:10:50,430 --> 00:10:51,422
Dad?

67
00:10:52,000 --> 00:10:55,235
I'm sorry to bother you.
Were you the state's attorney...

68
00:10:55,240 --> 00:10:57,050
...in the trial against Nanni
Vitali?

69
00:10:57,055 --> 00:10:58,690
Yes, three years ago.

70
00:10:58,750 --> 00:11:01,695
I asked a life sentence for
him and his partner in crime.

71
00:11:01,975 --> 00:11:04,165
Well, they have escaped.
- I know...

72
00:11:04,170 --> 00:11:06,825
Are you dealing with it?
- Yes, I'm.

73
00:11:06,835 --> 00:11:09,000
I was about to go to the prison
for a questioning...

74
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
...and they have escaped.

75
00:11:10,805 --> 00:11:12,400
Nanni Vitali was arrested...

76
00:11:12,405 --> 00:11:14,160
...thanks to a informant of
ours who ratted on him.

77
00:11:14,170 --> 00:11:17,425
A certain Barbareschi.
Vitali swore he'd kill him.

78
00:11:17,755 --> 00:11:20,785
Barbareschi...thanks.
You've been very helpful to me.

79
00:11:21,235 --> 00:11:22,150
Excuse me for a moment...

80
00:11:22,400 --> 00:11:24,050
Go through the files looking
for this guy.

81
00:11:25,700 --> 00:11:28,325
Listen, what else do you know
about Barbareschi?

82
00:11:28,725 --> 00:11:31,185
He used to live here with
a certain Giuliana Garolli,...

83
00:11:31,190 --> 00:11:35,300
...with a clean record. But,
careful, Giulio, he's dangerous.

84
00:11:35,995 --> 00:11:37,280
It's enough for me, dad.

85
00:11:37,285 --> 00:11:39,105
Thank you.
Bye.

86
00:13:23,300 --> 00:13:25,167
Mario, stop and stay with her!

87
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Can you tell me now what you
want from me?

88
00:13:36,120 --> 00:13:38,100
Read this...

89
00:13:38,110 --> 00:13:39,700
...so you'll understand what
we want.

90
00:13:39,705 --> 00:13:41,995
I was throw in jail because
you ratted on me.

91
00:13:42,015 --> 00:13:44,955
Now I'm here.
The others are friends of mine.

92
00:13:45,200 --> 00:13:47,835
And they don't like spies too.

93
00:13:48,000 --> 00:13:50,200
You're wrong.

94
00:13:50,250 --> 00:13:52,040
I didn't report you to the police,...

95
00:13:52,050 --> 00:13:54,950
...since I don't even know you.

96
00:13:55,000 --> 00:13:56,990
Really?

97
00:13:57,050 --> 00:14:00,525
Who does a job like yours is
aware of what he deserves!

98
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
He must die!

99
00:14:03,040 --> 00:14:06,530
So, you know, you're fucked,
disgusting pig!

100
00:14:21,810 --> 00:14:23,000
Yes...

101
00:14:23,050 --> 00:14:23,875
I'll kill your friend,...

102
00:14:24,035 --> 00:14:26,750
...make him die very slowly,...

103
00:14:26,770 --> 00:14:28,765
...and force you to watch.

104
00:14:29,400 --> 00:14:30,875
You must watch that son of bitch...

105
00:14:30,880 --> 00:14:32,265
...who reported Nanni Vitali die!

106
00:14:33,359 --> 00:14:34,970
Read the newspapers!

107
00:14:35,405 --> 00:14:36,064
Read them!

108
00:14:37,058 --> 00:14:38,865
Read them, asshole!

109
00:14:39,200 --> 00:14:41,455
Nanni Vitali, the dangerous
criminal...

110
00:14:41,577 --> 00:14:43,221
...who has already killed
two people.

111
00:14:44,055 --> 00:14:46,000
Nicknamed "The Mad Killer".

112
00:14:49,205 --> 00:14:51,900
Everyone's afraid of me.
Everyone.

113
00:14:53,750 --> 00:14:55,100
Aren't you afraid of me,
are you?!?

114
00:14:55,751 --> 00:14:57,000
Do not touch me!

115
00:15:03,300 --> 00:15:06,500
How can you be with that asshole?
How can you?

116
00:15:08,500 --> 00:15:09,800
Let her go!

117
00:15:09,810 --> 00:15:11,920
Let her go!

118
00:15:12,400 --> 00:15:14,525
I like your woman.

119
00:15:14,545 --> 00:15:16,160
You really made a good choice.

120
00:15:17,450 --> 00:15:20,880
It's been a long time since I
screwed a woman. Too much time!

121
00:15:23,500 --> 00:15:24,900
What's she able to do in bed?

122
00:15:24,905 --> 00:15:26,835
Nothing, I bet, with that asshole!

123
00:15:27,300 --> 00:15:28,955
Son of a bitch!
- Shut up, scumbag!

124
00:15:28,960 --> 00:15:30,350
Come.
Let's show him!

125
00:15:30,453 --> 00:15:32,473
C'mon, go ahead!

126
00:15:34,800 --> 00:15:37,350
She's nothing to do with that!
- Shut up!

127
00:15:49,000 --> 00:15:50,072
Let me go!

128
00:16:03,000 --> 00:16:06,605
You swine and jerk!

129
00:16:06,610 --> 00:16:08,916
I'll kill you!

130
00:16:13,428 --> 00:16:15,619
Giuliana!

131
00:16:19,950 --> 00:16:21,950
Bastard!

132
00:16:23,350 --> 00:16:26,350
Let her go!

133
00:17:34,640 --> 00:17:38,640
Stop!
Do not kill him!

134
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
Leave it to me.

135
00:22:05,290 --> 00:22:07,856
See that I'm not fooling around?

136
00:22:08,750 --> 00:22:10,610
One false move...

137
00:22:10,615 --> 00:22:13,707
...and you'll get the same thing.

138
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
So figure out how to deal with it!

139
00:22:17,250 --> 00:22:19,250
Come with me!

140
00:22:34,500 --> 00:22:36,500
Hurry up!

141
00:22:37,400 --> 00:22:39,100
I'm not having fun anymore here!

142
00:22:48,186 --> 00:22:50,593
Hey,...

143
00:22:51,700 --> 00:22:53,700
...keep your eyes open.

144
00:22:59,200 --> 00:23:01,000
That's enough now!
Take him!

145
00:23:39,200 --> 00:23:41,245
C'mon, hurry up.
Take the quicklime.

146
00:25:23,247 --> 00:25:24,379
She's just got out, commissioner.

147
00:25:24,623 --> 00:25:26,505
She's got a suitcase.

148
00:25:28,450 --> 00:25:29,705
Fine...

149
00:25:29,800 --> 00:25:32,285
I will see her coming in a
while. I'm already here.

150
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Please, get in.

151
00:28:06,300 --> 00:28:08,300
Come in.

152
00:28:11,441 --> 00:28:12,304
Good morning.

153
00:28:15,140 --> 00:28:15,924
Who are you?

154
00:28:16,900 --> 00:28:18,089
Miss Giuliana Garolli?

155
00:28:19,334 --> 00:28:19,902
Yes...

156
00:28:22,266 --> 00:28:24,191
I'm the commissioner Santini
of the flying squad.

157
00:28:27,305 --> 00:28:28,200
Police?

158
00:28:29,824 --> 00:28:30,528
What do you want?

159
00:28:30,767 --> 00:28:32,664
Just to ask you a simple question.

160
00:28:33,367 --> 00:28:35,449
Do you know a certain Barbareschi?

161
00:28:36,044 --> 00:28:38,082
Yes...why?

162
00:28:38,798 --> 00:28:40,430
We're looking for him.

163
00:28:40,435 --> 00:28:42,823
He'd have to give us some info.

164
00:28:49,546 --> 00:28:52,200
We broke up some days ago.

165
00:28:52,205 --> 00:28:53,200
I don't know where he's.

166
00:28:53,205 --> 00:28:55,932
What does "we broke up" mean?

167
00:28:56,712 --> 00:28:59,227
If you search Barbareschi, you must
know everything about him, I guess.

168
00:28:59,939 --> 00:29:02,365
Also that I was his girlfriend.

169
00:29:03,874 --> 00:29:04,577
Exactly.

170
00:29:06,850 --> 00:29:08,735
Well, we had a fight...

171
00:29:08,740 --> 00:29:10,215
...and thus broke up.

172
00:29:11,950 --> 00:29:13,847
I never saw him again after that.

173
00:29:14,500 --> 00:29:16,405
I left his place.

174
00:29:16,704 --> 00:29:18,484
Right...

175
00:29:19,754 --> 00:29:21,650
I see.

176
00:29:25,600 --> 00:29:27,094
May I sit down?

177
00:29:39,050 --> 00:29:41,059
May I ask you another question?

178
00:29:41,500 --> 00:29:43,370
If you lived with Barbareschi
for a while,...

179
00:29:43,375 --> 00:29:45,186
...you must have known his
friends.

180
00:29:45,403 --> 00:29:47,020
Who are these people?

181
00:29:47,025 --> 00:29:49,500
Maybe they could tell me something.

182
00:29:49,505 --> 00:29:53,140
For example, where your friend
went.

183
00:29:53,145 --> 00:29:55,020
Well,...I don't remember.

184
00:29:55,046 --> 00:29:56,814
Well,...it's hard for me.

185
00:29:56,820 --> 00:29:59,358
You know, Barbareschi was a
salesman.

186
00:29:59,377 --> 00:30:02,300
He used to receive a lot of
people I didn't even know.

187
00:30:05,200 --> 00:30:07,250
You said "he was"...

188
00:30:08,000 --> 00:30:09,800
Why?
You mean, he ain't no more?

189
00:30:09,805 --> 00:30:11,817
No, I was mistaken.

190
00:30:13,135 --> 00:30:14,500
Yes, sure.

191
00:30:14,505 --> 00:30:17,430
Last question: did you know about
his relationship with the police?

192
00:30:17,466 --> 00:30:19,577
No, I know nothing.

193
00:30:20,750 --> 00:30:24,100
What had he...well, what did
he do?

194
00:30:25,600 --> 00:30:26,800
Nothing.

195
00:30:30,050 --> 00:30:31,105
Should you happen to meet him,...

196
00:30:31,110 --> 00:30:33,300
...just tell him I want to have
a little talk with him.

197
00:30:34,500 --> 00:30:35,900
Just like two good friends.

198
00:30:36,816 --> 00:30:37,789
Sure.

199
00:30:38,650 --> 00:30:39,650
Goodbye.

200
00:30:42,350 --> 00:30:44,350
Goodbye.

201
00:31:12,600 --> 00:31:14,294
Here he is.

202
00:31:28,055 --> 00:31:30,610
Have you come to know anything?

203
00:31:30,615 --> 00:31:32,377
She says she knows nothing.

204
00:31:33,600 --> 00:31:36,850
She says they broke up. We must
keep an eye on her. That's all.

205
00:31:36,950 --> 00:31:39,550
Commissioner, something doesn't
add up.

206
00:31:40,875 --> 00:31:42,630
Yeah, I just feel sorry for
that girl.

207
00:31:43,380 --> 00:31:46,100
She was terrified and sweating
bullets...

208
00:31:46,105 --> 00:31:47,512
...just to tell me some lies.

209
00:31:49,121 --> 00:31:51,005
Pappalardo, get out and keep
an eye on her.

210
00:31:51,010 --> 00:31:52,416
Then Argenti will go relieve you.

211
00:31:52,778 --> 00:31:54,265
Apart you, he's the only one
who knows her.

212
00:31:54,272 --> 00:31:55,964
Go.
- Agreed.

213
00:32:13,114 --> 00:32:15,724
They won't be able to find me
looking like this.

214
00:32:27,750 --> 00:32:29,748
Congratulations.

215
00:32:31,012 --> 00:32:33,015
I realize that you've quickly
got off to a good start.

216
00:32:35,500 --> 00:32:37,575
I think we'll get along well...

217
00:32:38,526 --> 00:32:40,529
...if you're obedient.

218
00:32:43,365 --> 00:32:46,150
I don't like to talk too much,
after all.

219
00:32:46,668 --> 00:32:47,842
I'll kill who betrays me!

220
00:32:48,872 --> 00:32:49,810
Remember that.

221
00:32:49,935 --> 00:32:52,843
Get it through your head,
understood?

222
00:32:54,338 --> 00:32:57,751
You must obey me like my men do,
that's all.

223
00:32:58,666 --> 00:33:00,882
Just like my men, who stay
hidden...

224
00:33:00,902 --> 00:33:02,847
...waiting only for my orders.

225
00:33:02,953 --> 00:33:04,723
If they do wrong, I'll kill them.

226
00:33:07,161 --> 00:33:10,080
Do you know that I like to
kill, you saw it?

227
00:33:29,900 --> 00:33:33,290
I've got...a wonderful plan
in my mind...

228
00:33:33,295 --> 00:33:34,668
...and you're in it.

229
00:33:38,550 --> 00:33:40,290
The police...

230
00:33:41,062 --> 00:33:43,654
...is searching Barbareschi.
You heard that.

231
00:33:43,734 --> 00:33:45,065
I don't care.

232
00:33:45,955 --> 00:33:47,380
Let them search him.

233
00:33:50,262 --> 00:33:50,920
But now...

234
00:33:51,561 --> 00:33:52,888
...listen to me.

235
00:33:55,412 --> 00:33:57,135
You have to forget that man
and that day.

236
00:33:59,895 --> 00:34:01,070
I'm here now.

237
00:34:02,804 --> 00:34:04,212
I'm better than him.

238
00:34:04,600 --> 00:34:05,750
I'm doing it better, you know.

239
00:34:06,445 --> 00:34:07,445
By now...

240
00:34:07,450 --> 00:34:09,250
...you're mine, only mine.

241
00:34:28,835 --> 00:34:30,936
You'll be an important part
of my plan.

242
00:34:33,830 --> 00:34:34,879
And you'll get...

243
00:34:37,435 --> 00:34:39,435
...a lot of money...

244
00:34:44,802 --> 00:34:46,396
...and then we...

245
00:34:48,050 --> 00:34:50,209
...shall go away together.

246
00:34:51,800 --> 00:34:52,702
Answer me!

247
00:34:52,750 --> 00:34:53,895
Tell me...answer me!

248
00:34:54,999 --> 00:34:55,952
Ok!

249
00:35:10,800 --> 00:35:12,596
And then you'll have to distract
your father.

250
00:35:13,000 --> 00:35:14,800
That's your business how to
do that.

251
00:35:14,850 --> 00:35:18,398
I haven't seen him in a while,
since I met Barbareschi.

252
00:35:18,850 --> 00:35:20,000
Oh, it's better this way!

253
00:35:20,910 --> 00:35:24,085
It's a good excuse: you want to
make peace, are so repentant...

254
00:35:24,095 --> 00:35:27,050
...and want to move back into
your house.

255
00:35:27,100 --> 00:35:29,509
These stories catch parents'
imagination.

256
00:35:29,650 --> 00:35:32,235
Once we pulled it off, we shall
reach the airport...

257
00:35:32,250 --> 00:35:34,300
...and find a friend there who
will give us the passports...

258
00:35:34,854 --> 00:35:37,400
...and the tickets to fly
away to Venezuela.

259
00:35:38,465 --> 00:35:40,720
When they raise the alarm,...

260
00:35:40,750 --> 00:35:42,000
...we shall be in the clouds.

261
00:35:46,801 --> 00:35:48,444
There will be no danger?

262
00:35:50,676 --> 00:35:52,700
The danger is your father,...

263
00:35:52,750 --> 00:35:53,880
...who guards the cash.

264
00:35:54,883 --> 00:35:56,841
We only need 10 minutes.

265
00:35:57,125 --> 00:35:58,636
You have to play...

266
00:35:58,656 --> 00:36:01,562
...the role of the lonely and
desperate girl.

267
00:36:03,648 --> 00:36:04,852
I'm sure you'll make it.

268
00:36:06,552 --> 00:36:07,604
Sure.

269
00:36:10,287 --> 00:36:11,814
Anyway, just to be sure,...

270
00:36:11,935 --> 00:36:13,230
...you'll have a gun.

271
00:36:13,468 --> 00:36:15,035
You'll be able to force him.

272
00:36:16,019 --> 00:36:17,037
Do not worry.

273
00:36:19,910 --> 00:36:23,051
We shall not shed...any blood.

274
00:36:32,050 --> 00:36:34,237
We shall not shed...

275
00:36:34,247 --> 00:36:35,971
...any blood.

276
00:37:18,300 --> 00:37:19,350
Have you got a light please?

277
00:37:20,707 --> 00:37:22,275
Any news?

278
00:37:22,280 --> 00:37:24,000
She's getting out now after
three days. C'mon, go.

279
00:37:25,400 --> 00:37:27,247
Ok, I'll follow her.

280
00:38:17,067 --> 00:38:18,945
That's the real Nanni Vitali's
face...

281
00:38:20,799 --> 00:38:22,941
...which could be modified
like these, though.

282
00:38:23,210 --> 00:38:24,840
So keep your eyes open wide.

283
00:38:24,846 --> 00:38:28,047
Airport, train station, seaport,
everywhere, in short.

284
00:38:28,066 --> 00:38:30,930
Let's organize police blocks
on county roads, highways...

285
00:38:30,935 --> 00:38:31,952
Excuse me, commissioner...

286
00:38:32,194 --> 00:38:33,745
I've just been told that woman
is here...

287
00:38:33,766 --> 00:38:35,796
...and is going up.
- Who?

288
00:38:38,245 --> 00:38:39,745
Yes?

289
00:38:41,850 --> 00:38:42,755
Giuliana Garolli?

290
00:38:44,140 --> 00:38:45,970
Well, let her come.

291
00:38:47,706 --> 00:38:49,120
You can go.

292
00:38:49,125 --> 00:38:50,450
Not you, wait.

293
00:38:50,490 --> 00:38:52,223
Regards.

294
00:38:54,822 --> 00:38:57,625
Sir, commissioner, there's
a woman out here.

295
00:38:57,657 --> 00:38:59,196
Let her come in.

296
00:39:07,220 --> 00:39:08,230
Hello.

297
00:39:08,250 --> 00:39:10,781
Hello.
Take a seat.

298
00:39:33,800 --> 00:39:35,250
That guy is a ferocious criminal.

299
00:39:35,270 --> 00:39:37,215
Barbareschi knew him well.

300
00:39:55,600 --> 00:39:58,600
Barbareschi was murdered.

301
00:40:00,155 --> 00:40:03,345
Vitali said that he was a spy,
a traitor.

302
00:40:05,500 --> 00:40:07,266
He beat him to death!

303
00:40:08,958 --> 00:40:10,920
Vitali let put his body in the
ground,...

304
00:40:10,925 --> 00:40:12,705
...covering him with quicklime.

305
00:40:14,300 --> 00:40:16,655
It was atrocious!

306
00:40:19,700 --> 00:40:21,925
And he forced me to watch
everything.

307
00:40:23,700 --> 00:40:25,925
Everything!
Till the end!

308
00:40:32,200 --> 00:40:34,420
And I was there, powerlessly.

309
00:40:35,160 --> 00:40:37,317
It was crazy.

310
00:40:39,595 --> 00:40:41,275
Then he raped me.

311
00:40:44,115 --> 00:40:46,153
And he threatened me...

312
00:40:46,800 --> 00:40:48,475
...to get the same fate as...

313
00:40:48,856 --> 00:40:53,085
...Barbareschi.
He's terrorized me.

314
00:40:54,600 --> 00:40:56,905
Since that day,...

315
00:40:57,685 --> 00:40:59,150
...I've been living like in
a nightmare.

316
00:41:00,200 --> 00:41:02,436
I'm scared...

317
00:41:02,440 --> 00:41:05,800
I'm scared...

318
00:41:16,350 --> 00:41:19,695
When you came to me one day
ago...

319
00:41:19,700 --> 00:41:21,906
...I was too scared to speak.

320
00:41:24,300 --> 00:41:27,482
He was over there, in the
other room.

321
00:41:29,600 --> 00:41:31,550
Do you know that factory?

322
00:41:32,345 --> 00:41:34,407
The heist's been set for Friday
at 3 pm.

323
00:41:35,245 --> 00:41:37,050
One of his partners in crime will
be awaiting us at the airport.

324
00:41:37,055 --> 00:41:38,470
I don't know him.

325
00:41:38,475 --> 00:41:39,355
He will give us the tickets...

326
00:41:39,900 --> 00:41:41,684
...and the passports for Venezuela.

327
00:41:43,550 --> 00:41:45,540
Get me the chief of police.

328
00:41:46,865 --> 00:41:49,703
I left my father's house two
years ago.

329
00:41:49,825 --> 00:41:51,945
He's a security ward in that
factory.

330
00:41:52,387 --> 00:41:54,899
I have to distract him to
let the bandits do their job.

331
00:41:57,450 --> 00:41:58,830
My father...

332
00:41:58,835 --> 00:42:01,222
To see him again after two years.

333
00:42:01,500 --> 00:42:03,779
To have to tell him lies...

334
00:42:03,995 --> 00:42:06,167
...and see him being killed
in front of my eyes...

335
00:42:07,165 --> 00:42:09,275
And moreover, he's not that
kind of guy ...

336
00:42:09,280 --> 00:42:12,300
...who raises his arms if
one points a gun at him.

337
00:42:13,300 --> 00:42:16,530
He reacts.
There will be another massacre.

338
00:42:16,535 --> 00:42:17,990
I can feel it.

339
00:42:20,500 --> 00:42:22,280
This won't happen.

340
00:42:23,149 --> 00:42:25,392
The heist will take place just
like Vitali foresaw...

341
00:42:25,414 --> 00:42:27,368
...but the employees will be
replaced by our policemen.

342
00:42:27,823 --> 00:42:29,195
The money will be fake too.

343
00:42:29,709 --> 00:42:30,725
I'll talk to your father...

344
00:42:31,321 --> 00:42:34,025
...the bandits surely know him,
so he must be there.

345
00:42:34,423 --> 00:42:35,630
But don't worry, we shall guard.

346
00:42:37,331 --> 00:42:38,144
And then what?

347
00:42:38,468 --> 00:42:41,198
The rest is my business.
You go with them.

348
00:42:41,218 --> 00:42:41,846
And trust me.

349
00:42:44,636 --> 00:42:46,125
Do you trust me?
- Yes, I do.

350
00:43:02,119 --> 00:43:03,295
Ok, get out.

351
00:43:03,800 --> 00:43:06,044
And pay the fare.

352
00:43:11,290 --> 00:43:13,450
Act natural.
- Agreed, sure.

353
00:43:13,455 --> 00:43:14,580
How much is the fare?

354
00:43:14,585 --> 00:43:15,600
Is this money enough?

355
00:43:18,000 --> 00:43:19,500
Oh, we shall have a drink
together with this.

356
00:43:20,800 --> 00:43:22,400
Don't get out of the hotel till
Friday, understood?

357
00:43:23,150 --> 00:43:24,150
Ok.

358
00:43:24,200 --> 00:43:26,200
You must keep calm, most of all.

359
00:43:26,243 --> 00:43:28,500
And...
- What?

360
00:43:29,859 --> 00:43:30,704
Giuliana,...

361
00:43:30,723 --> 00:43:33,296
...do what he tells you to do
for now.

362
00:43:33,316 --> 00:43:35,700
I'll take care of protecting
you, got it?

363
00:43:36,100 --> 00:43:37,850
Yes.
- Fine.

364
00:43:39,475 --> 00:43:40,950
Thanks for everything.
See you.

365
00:43:49,525 --> 00:43:52,535
Oh! Taxi!

366
00:43:52,550 --> 00:43:54,900
How lucky, thanks God.
Take this.

367
00:43:55,686 --> 00:43:57,012
No, it's taken.

368
00:43:57,112 --> 00:43:59,807
I've to reach Cavour street or
the beauty dog will be closed.

369
00:43:59,815 --> 00:44:01,000
Oh, my God.

370
00:44:02,250 --> 00:44:04,500
You know, the beauty parlor for
dogs.

371
00:44:04,505 --> 00:44:06,345
My poor Rocky is all ruffled up.

372
00:44:06,350 --> 00:44:08,136
Look at it, poor thing.

373
00:44:08,140 --> 00:44:10,311
Please.
- Ok. - For God's sake.

374
00:44:45,800 --> 00:44:48,505
I was hoping for a better chance
to meet again.

375
00:44:49,400 --> 00:44:51,200
But the important thing is that
you're here now.

376
00:44:52,275 --> 00:44:54,375
The commissioner has told me
everything,...

377
00:44:54,380 --> 00:44:57,330
...after the management has accepted
his plan to catch those thugs.

378
00:44:58,200 --> 00:45:00,685
What I just don't get is your
role in this story.

379
00:45:01,800 --> 00:45:03,895
Explain to me, Giuliana.

380
00:45:05,865 --> 00:45:07,746
Dad, please, be patient.

381
00:45:08,946 --> 00:45:10,595
You'll come to know everything.

382
00:45:11,473 --> 00:45:13,650
But for now I just can tell you
I'm happy to see you again.

383
00:45:14,512 --> 00:45:15,726
You know that I have nothing
but you.

384
00:45:16,133 --> 00:45:19,365
It's sad that a father hasn't
seen his daughter for two years.

385
00:45:21,504 --> 00:45:23,354
I was missing you, you know.

386
00:45:34,650 --> 00:45:36,210
Those ones must be coming by now.

387
00:45:36,469 --> 00:45:37,648
Now it's up to us.

388
00:45:46,050 --> 00:45:48,050
Don't move!

389
00:45:48,100 --> 00:45:50,386
Hands up!

390
00:45:50,950 --> 00:45:53,757
Don't move or I'll shoot!

391
00:45:55,400 --> 00:45:57,200
Hands up!

392
00:45:57,250 --> 00:45:58,250
Go ahead!

393
00:45:58,270 --> 00:46:00,431
CASH
- Everybody don't move!

394
00:46:00,450 --> 00:46:02,640
Be good or I'll shoot!

395
00:46:15,850 --> 00:46:17,640
Be good, don't be a moron.

396
00:46:37,300 --> 00:46:38,950
Done, Nanni!

397
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Let's go!

398
00:46:43,000 --> 00:46:44,300
The police!

399
00:46:44,900 --> 00:46:46,900
Make way or I'll kill all of you!
- Go back!

400
00:46:53,200 --> 00:46:55,400
Stop!

401
00:46:58,000 --> 00:46:59,800
Look who's back!

402
00:47:00,400 --> 00:47:02,967
Catch some women.
We shall hold them hostages.

403
00:47:05,890 --> 00:47:07,626
Commissioner Santini!

404
00:47:11,000 --> 00:47:14,905
I'm glad to meet you again,
Mr Santini.

405
00:47:16,900 --> 00:47:18,655
Tell your men to drop their guns!

406
00:47:18,700 --> 00:47:21,235
C'mon!
- You're nothing but a coward!

407
00:47:21,900 --> 00:47:23,900
And you're courageous as a coward!

408
00:47:23,950 --> 00:47:26,300
I'd like to see you without
that gun in your hands!

409
00:47:26,350 --> 00:47:28,995
And with no hostages to kill!

410
00:47:36,150 --> 00:47:38,969
You get out!

411
00:47:42,296 --> 00:47:43,956
Be good...

412
00:47:44,640 --> 00:47:46,800
Don't take a step!

413
00:47:46,820 --> 00:47:47,720
Keep still.

414
00:47:48,048 --> 00:47:50,856
Let them go.
- Right! You'd better do that.

415
00:47:53,400 --> 00:47:56,288
Maria!

416
00:47:59,828 --> 00:48:02,796
Get out!
Out!

417
00:48:06,400 --> 00:48:08,796
Don't move!

418
00:48:08,909 --> 00:48:10,928
All of you idiots get in that
van!

419
00:48:11,407 --> 00:48:12,119
Quick!

420
00:48:15,183 --> 00:48:16,455
C'mon, quick!

421
00:48:16,500 --> 00:48:17,119
C'mon, get in!

422
00:48:17,634 --> 00:48:19,990
You drop your weapons!
C'mon!!

423
00:48:19,995 --> 00:48:21,355
What are you doing, idiot?
Drive that van!

424
00:48:21,642 --> 00:48:23,579
C'mon, go!

425
00:48:38,655 --> 00:48:39,964
Quick! Get your guns back!

426
00:48:44,445 --> 00:48:45,650
It's Santini!

427
00:48:45,655 --> 00:48:47,585
They have killed a woman and
even injured a policeman!

428
00:48:47,590 --> 00:48:50,370
They have taken some workers hostages.
We have to block them on the road!

429
00:48:51,786 --> 00:48:54,840
Good thing that it has gone well.
Anyway...

430
00:48:54,845 --> 00:48:56,355
Anyway, it was a trap.
Someone betrayed.

431
00:48:56,360 --> 00:48:58,750
Our friend? - No, our friend
awaiting us didn't.

432
00:48:58,770 --> 00:49:00,508
We owe him too much money.

433
00:49:00,518 --> 00:49:02,902
Damn, the police!

434
00:49:02,910 --> 00:49:05,125
We have the hostages, don't
worry.

435
00:49:08,700 --> 00:49:10,525
Where are going?
What's up with you?

436
00:49:17,500 --> 00:49:18,973
You get out, quick!

437
00:49:52,450 --> 00:49:54,788
Make way!
Don't forget the hostages!

438
00:49:55,250 --> 00:49:57,438
Hostages?
Which hostages?

439
00:49:57,750 --> 00:49:59,857
C'mon, get out, you fools!

440
00:50:34,150 --> 00:50:36,250
Well done.
You were able to save the women.

441
00:50:36,750 --> 00:50:38,133
You've been courageous.

442
00:50:39,250 --> 00:50:41,399
Yes, but now he knows it was
me.

443
00:50:45,785 --> 00:50:47,243
He will take revenge.

444
00:50:48,043 --> 00:50:50,827
Yes, I think so too.
He will be looking for you.

445
00:50:52,200 --> 00:50:54,795
But we shall protect you.

446
00:51:06,800 --> 00:51:10,100
Go get him bandaged up!
We shall have a nice walk later.

447
00:51:54,445 --> 00:51:55,287
Rosa!

448
00:51:56,980 --> 00:51:57,872
Nanni!

449
00:51:58,132 --> 00:52:00,129
Hello.
- Nanni...

450
00:52:12,755 --> 00:52:14,887
You're looking well.

451
00:52:15,009 --> 00:52:17,595
Let's sit down over here.

452
00:52:21,078 --> 00:52:22,920
Rosa, I don't have much time.

453
00:52:22,925 --> 00:52:24,185
I've come to meet you on purpose.

454
00:52:24,190 --> 00:52:27,385
As they know I've got a sister,
they will look for you.

455
00:52:28,295 --> 00:52:30,744
They will think you're hiding
me.

456
00:52:31,111 --> 00:52:32,656
What did you do once again?

457
00:52:34,284 --> 00:52:36,696
When I read about your jailbreak,
I thought...

458
00:52:37,179 --> 00:52:39,672
...that you had gone abroad.

459
00:52:44,242 --> 00:52:46,187
That's what I'll do...

460
00:52:46,498 --> 00:52:48,314
But I have two things to sort
out first.

461
00:52:48,960 --> 00:52:50,266
A jerk who betrayed.

462
00:52:50,903 --> 00:52:52,962
And a cop who's a pain in the ass!

463
00:52:54,111 --> 00:52:56,640
You've to help me.

464
00:52:56,691 --> 00:52:58,032
Tell the police I'm around here,...

465
00:52:58,557 --> 00:52:59,992
...that you met me.

466
00:53:00,145 --> 00:53:02,792
They will guard you in order
to capture me.

467
00:53:03,273 --> 00:53:07,030
I'll go back to the city instead
as those two got to pay for it!

468
00:53:14,200 --> 00:53:16,690
Do you have the money?

469
00:53:19,695 --> 00:53:21,121
This is fake.

470
00:53:21,164 --> 00:53:22,990
I've got plenty of it, millions.

471
00:53:23,107 --> 00:53:24,651
But they are all fake.

472
00:53:28,421 --> 00:53:30,361
How much did you bring?

473
00:53:33,099 --> 00:53:36,234
That's all I can give you.

474
00:53:43,900 --> 00:53:45,631
How is the bar going?
- I get by.

475
00:53:49,250 --> 00:53:49,950
Excuse me, Nanni.

476
00:53:50,500 --> 00:53:54,141
It's too much to ask...
- Yes...

477
00:53:54,600 --> 00:53:56,624
You're asking too much.

478
00:54:04,500 --> 00:54:06,625
Thanks.

479
00:54:09,145 --> 00:54:11,144
Bye.

480
00:55:22,950 --> 00:55:24,780
We have found him.

481
00:55:30,300 --> 00:55:32,395
You knew nothing about that,
didn't you?

482
00:55:32,400 --> 00:55:34,595
That bitch has ratted!

483
00:55:34,600 --> 00:55:36,468
But Nanni's free.
He will get her to pay for it!

484
00:55:40,000 --> 00:55:43,146
You won't escape a life sentence.
You'd better speak!

485
00:55:45,400 --> 00:55:47,670
Only Nanni Vitali's missing.

486
00:55:48,050 --> 00:55:50,000
Where has he hidden himself?

487
00:55:50,030 --> 00:55:51,460
I didn't kill that guy.

488
00:55:51,465 --> 00:55:54,150
Nanni did it. I know nothing.
- You smug son of a bitch!

489
00:55:54,170 --> 00:55:56,205
Take him away.

490
00:55:57,300 --> 00:55:59,300
Call the medical examiner
and an ambulance.

491
00:56:02,850 --> 00:56:04,105
He will kill me, I can feel it.

492
00:56:04,205 --> 00:56:06,600
We shall catch him, don't worry.

493
00:56:07,300 --> 00:56:08,730
I'm so scared.

494
00:56:08,930 --> 00:56:11,500
It's Pappalardo. - Yes, tell me.
- The commissioner wants...

495
00:56:11,510 --> 00:56:13,151
...the medical examiner and an
ambulance. We found the corpse.

496
00:56:14,600 --> 00:56:16,656
What did you say? That you're
scared?

497
00:56:17,656 --> 00:56:19,134
Why am I not?

498
00:56:19,534 --> 00:56:21,616
Who isn't scared today?

499
00:56:25,835 --> 00:56:27,616
LITTLE SWISS GUEST HOUSE

500
00:56:48,350 --> 00:56:50,200
The house is under our
control.

501
00:56:50,210 --> 00:56:51,850
Better, the whole building.

502
00:56:51,855 --> 00:56:53,995
One policeman is in, other two
on the terrace.

503
00:56:54,905 --> 00:56:59,100
You can relax...
- You don't know him like I do.

504
00:56:59,105 --> 00:57:01,800
Danger will excite and make
him think straight.

505
00:57:03,700 --> 00:57:05,750
I know, you'll do all that you
can.

506
00:57:06,500 --> 00:57:10,725
But I'll be able to relax only
when you get him caught.

507
00:57:11,900 --> 00:57:13,943
Yes...if he doesn't kill me before.

508
00:57:14,000 --> 00:57:18,914
Well, now try to relax and sleep,
if you can.

509
00:57:21,550 --> 00:57:23,891
Yes, I'll try.

510
00:58:46,700 --> 00:58:48,862
Yes? Hello?

511
00:58:51,027 --> 00:58:53,897
I'm fine, thanks.

512
00:58:58,100 --> 00:59:00,957
Giuliana...
Answer!

513
00:59:01,257 --> 00:59:05,400
Giuliana!

514
00:59:05,405 --> 00:59:06,600
There...

515
00:59:09,650 --> 00:59:12,549
He's in the opposite building,
on the top floor!

516
00:59:17,700 --> 00:59:20,300
It's him!
He just took a shot at me.

517
00:59:21,300 --> 00:59:23,740
From the top floor of an opposite
building, I can still see him.

518
00:59:25,000 --> 00:59:27,712
He hit me but it's nothing.

519
00:59:27,720 --> 00:59:29,367
I felt his presence just a
while before.

520
00:59:31,900 --> 00:59:33,941
I told you!
He's diabolical!

521
01:00:02,500 --> 01:00:04,845
So what? - Manzoni's been killed,
Scognamiglio and the woman are wounded.

522
01:00:04,850 --> 01:00:05,650
Damn!

523
01:00:08,681 --> 01:00:11,095
He was hiding himself in the opposite
building, which was totally unexpected.

524
01:00:11,100 --> 01:00:13,250
- Quick! Go up to the terrace!
So he could hit two men of ours.

525
01:00:13,300 --> 01:00:14,932
As soon as he shot, I immediately
run over there.

526
01:00:15,252 --> 01:00:16,397
- You come with me!
The woman was already wounded.

527
01:00:18,400 --> 01:00:19,400
Is it all right?

528
01:00:19,405 --> 01:00:21,530
Yes, eight men with the sergeant
went up.

529
01:00:21,535 --> 01:00:22,897
Fine!

530
01:00:23,660 --> 01:00:25,971
I heard the shots...
But what could I do?

531
01:00:52,500 --> 01:00:56,356
So he came and saw you?
- Yes, I'm his sister, after all.

532
01:00:57,681 --> 01:00:59,983
You have a job and a clean record,...

533
01:01:00,112 --> 01:01:01,460
...but don't you read the
newspapers?

534
01:01:01,549 --> 01:01:03,972
Your brother Nanni's a killer.

535
01:01:04,178 --> 01:01:05,569
And he keeps on killing.

536
01:01:05,810 --> 01:01:08,400
He has been never getting his
mind right, since he was a kid.

537
01:01:08,405 --> 01:01:12,005
Quarrelsome, blowhard, he always
tried to stand out from the others...

538
01:01:12,685 --> 01:01:14,381
...and get noticed.

539
01:01:14,520 --> 01:01:17,340
Only when our father hit him
by his trouser band,...

540
01:01:17,350 --> 01:01:19,740
...he cried and became obedient.

541
01:01:20,770 --> 01:01:22,512
And then he got worse than
he was before...

542
01:01:22,860 --> 01:01:23,735
Where is he now?

543
01:01:24,373 --> 01:01:25,520
Do you know?

544
01:01:26,325 --> 01:01:29,273
No. But maybe he stays around
here.

545
01:01:29,910 --> 01:01:31,022
If you know, tell me...

546
01:01:31,784 --> 01:01:33,690
Believe me, it's better.

547
01:01:34,651 --> 01:01:36,440
He's dangerous.

548
01:01:38,636 --> 01:01:40,539
You want to protect him.

549
01:01:42,102 --> 01:01:44,050
So you're just becoming his
accomplice.

550
01:01:47,161 --> 01:01:49,712
I'm really glad that you were
thrown out of prison.

551
01:01:49,831 --> 01:01:50,805
When did they set you free?

552
01:01:50,826 --> 01:01:52,651
On Thursday.
They had no evidence.

553
01:01:55,250 --> 01:01:56,199
But did you do the job?

554
01:01:56,804 --> 01:01:59,352
Sure.
I'm not a beginner at all.

555
01:02:01,026 --> 01:02:03,448
I know.
That's why I took you.

556
01:02:03,693 --> 01:02:06,344
I read about what you did.
You're great!

557
01:02:06,365 --> 01:02:09,309
Tell me about that Barbareschi's
corpse that was found, you did it?

558
01:02:09,471 --> 01:02:11,295
Now do not start to ask too
many questions.

559
01:02:15,051 --> 01:02:16,440
Here they are...let's go.

560
01:02:23,257 --> 01:02:24,525
C'mon, get in!

561
01:02:24,849 --> 01:02:27,372
Shut up, get in!
- What do you want?

562
01:02:33,361 --> 01:02:34,669
Here they are, see?

563
01:02:34,730 --> 01:02:36,619
Completely in our hands!

564
01:02:36,721 --> 01:02:37,774
And now, Nanni,...

565
01:02:37,782 --> 01:02:41,494
...we're taking them to a very
nice place! I know the way.

566
01:02:41,522 --> 01:02:45,000
You know that this way only
leads to prison?

567
01:02:45,005 --> 01:02:45,970
Shut up!

568
01:02:45,975 --> 01:02:47,885
Prisons are just rest homes today.

569
01:02:47,890 --> 01:02:49,170
One can get out of them whenever
he wants!

570
01:02:49,175 --> 01:02:50,055
Isn't that true, Nanni?

571
01:02:53,705 --> 01:02:56,905
Oh, yes, Nanni Vitali...
now I recognize you.

572
01:02:56,955 --> 01:02:59,955
You're Nanni Vitali.

573
01:03:02,155 --> 01:03:03,133
Very well said.

574
01:03:03,138 --> 01:03:06,160
As you can see, I don't give
a damn about your law at all.

575
01:03:08,156 --> 01:03:09,966
And here am I...

576
01:03:11,653 --> 01:03:13,252
...an escaped convict...

577
01:03:13,334 --> 01:03:16,352
...who has taken hostage the
prosecutor Ruggero Santini.

578
01:03:18,594 --> 01:03:22,049
And as a pain in the ass his
son who now...!

579
01:03:24,133 --> 01:03:26,432
...will be forced to leave
me alone.

580
01:03:30,460 --> 01:03:33,296
Calling car 137X!

581
01:03:33,372 --> 01:03:36,197
Here's car 137X, it's Pappalardo,
tell me.

582
01:03:36,642 --> 01:03:38,630
There's an anonymous call for
the commissioner.

583
01:03:38,635 --> 01:03:39,640
Something serious.
- I'm putting you through to him.

584
01:03:39,645 --> 01:03:42,425
In the meanwhile try to understand
exactly where it comes from.

585
01:03:42,900 --> 01:03:43,562
Santini!

586
01:03:44,300 --> 01:03:45,990
Santini, sir, come!
It's urgent!

587
01:03:48,500 --> 01:03:50,789
What's up?

588
01:03:50,804 --> 01:03:52,531
Yes?
- Commissioner Santini?

589
01:03:52,575 --> 01:03:54,225
Yes, it's me.
- There's your sister on the phone.

590
01:03:54,245 --> 01:03:54,918
What?

591
01:03:58,829 --> 01:04:00,405
Carla, what's happened?
Where are you?

592
01:04:00,415 --> 01:04:03,225
Giulio, listen, me and dad
have been...

593
01:04:04,409 --> 01:04:05,798
Listen, commissioner.

594
01:04:06,118 --> 01:04:06,994
And do not move!

595
01:04:07,874 --> 01:04:09,635
I'm going away on a trip.
Your sister is with me.

596
01:04:09,640 --> 01:04:11,475
With you?
- No, she's not alone,...

597
01:04:11,480 --> 01:04:14,440
...don't worry.
There's your father with us.

598
01:04:14,445 --> 01:04:16,713
My father?
- Yes, your father.

599
01:04:16,718 --> 01:04:18,316
Tell me, is it a blackmail?

600
01:04:18,435 --> 01:04:20,055
Who are you?
Where are you calling me from?

601
01:04:20,060 --> 01:04:22,623
Imagine if I'll tell you where
I'm calling from.

602
01:04:22,694 --> 01:04:24,503
I can tell, just to help you,...

603
01:04:25,005 --> 01:04:26,870
...that I'm an old friend of
yours.

604
01:04:26,885 --> 01:04:29,110
A friend you lost sight of
a little, I'd say.

605
01:04:29,400 --> 01:04:31,135
You haven't worked it out yet?

606
01:04:31,200 --> 01:04:33,350
How can you be such an asshole?

607
01:04:33,400 --> 01:04:35,554
I'm Nanni Vitali, idiot!
Nanni Vitali!

608
01:04:36,676 --> 01:04:38,322
I've no time to waste.

609
01:04:38,708 --> 01:04:40,355
You well know that I'm not
fooling around.

610
01:04:40,363 --> 01:04:41,795
If you want to see your loved
ones again,...

611
01:04:41,935 --> 01:04:43,848
...to see them again still alive,...

612
01:04:43,885 --> 01:04:46,520
...you have to fork over
500 million Lire for me!

613
01:04:46,550 --> 01:04:48,275
Adding a pass as a guarantee.

614
01:04:48,280 --> 01:04:49,301
You're a coward!

615
01:04:49,745 --> 01:04:52,560
You think you're a genius but
are nothing but a common thug!

616
01:04:52,860 --> 01:04:54,550
You're taking it out on those
who cannot defend themselves!

617
01:04:54,650 --> 01:04:56,920
If you had the guts you brag
about,...

618
01:04:56,925 --> 01:04:58,700
...you should go head-to-head
with me!

619
01:04:58,750 --> 01:05:00,889
Scum!

620
01:05:01,450 --> 01:05:04,650
Do not provoke me, dickhead!
Or I'll kill them immediately!

621
01:05:04,655 --> 01:05:06,968
I'll call you back in a three days.
Get everything ready, is that clear?

622
01:05:08,990 --> 01:05:09,498
C'mon, move!

623
01:05:10,937 --> 01:05:12,604
Leave it to me, I'll drive!

624
01:05:24,000 --> 01:05:26,550
We have detected where the call
has come from, commissioner.

625
01:05:26,570 --> 01:05:27,930
From a public phone box at the
entrance...

626
01:05:27,951 --> 01:05:30,600
...of San Vergaro town, 140
kilometers far from the city.

627
01:05:31,222 --> 01:05:32,122
Orders?

628
01:05:32,127 --> 01:05:33,990
Inform the chief of police,
I've to talk to him!

629
01:05:34,000 --> 01:05:36,585
Have you recorded the call?
- Yes, sir.

630
01:05:36,685 --> 01:05:38,350
I'll be right back!
- All right, commissioner.

631
01:05:41,261 --> 01:05:42,204
C'mon, get in!

632
01:06:16,400 --> 01:06:18,946
Tell me, maybe are you still
a virgin?

633
01:06:21,850 --> 01:06:23,936
She might even be.

634
01:06:32,610 --> 01:06:34,880
The police.

635
01:06:35,350 --> 01:06:37,555
Get ready!

636
01:07:50,175 --> 01:07:53,731
Shut up!
Do you want to end up like them?

637
01:08:05,994 --> 01:08:08,129
Yes?
- Giuliana, how are you?

638
01:08:09,888 --> 01:08:10,597
Oh, it's you.

639
01:08:10,605 --> 01:08:12,604
I'm really feeling much better.
- Glad to hear that.

640
01:08:13,089 --> 01:08:15,379
But, tell me, no news yet?

641
01:08:15,400 --> 01:08:17,900
Two more policemen murdered.

642
01:08:17,927 --> 01:08:20,494
Any news about your loved ones? - They
are still in his hands, unfortunately.

643
01:08:21,000 --> 01:08:22,700
Pay heed to me, be careful.

644
01:08:22,800 --> 01:08:24,159
That man is a beast.

645
01:08:24,500 --> 01:08:26,644
Well, now let's take care of
you, try to keep calm.

646
01:08:27,250 --> 01:08:28,965
Argenti, get me this stuff
immediately.

647
01:08:30,350 --> 01:08:31,924
Excuse me.

648
01:08:32,024 --> 01:08:33,395
I'll inform you soon.

649
01:08:33,400 --> 01:08:34,680
Agreed.
Thanks.

650
01:08:35,778 --> 01:08:37,101
See you.

651
01:08:55,854 --> 01:08:57,623
Thanks.

652
01:08:57,906 --> 01:09:00,000
You have the same gestures as
your poor mother...

653
01:09:00,900 --> 01:09:02,601
I feel like seeing her again.

654
01:09:03,500 --> 01:09:06,595
I hope you'll come back home again,
when this story comes to an end.

655
01:09:08,900 --> 01:09:11,471
I'm getting older and loneliness
is getting heavier and heavier.

656
01:09:11,491 --> 01:09:13,441
C'mon, just don't think about
that now.

657
01:09:13,445 --> 01:09:14,090
Look.

658
01:09:14,100 --> 01:09:15,985
Your tie's out of place.

659
01:09:16,556 --> 01:09:18,752
You're still the same messy guy.

660
01:09:28,780 --> 01:09:30,095
C'mon, go ahead!

661
01:09:36,700 --> 01:09:38,000
You say they won't be able to
find that car again?

662
01:09:38,005 --> 01:09:40,500
The lake's deep and nobody
will ever find it there.

663
01:09:40,505 --> 01:09:41,684
Well done.

664
01:09:49,758 --> 01:09:50,958
Do you well know this area,
don't you?

665
01:09:50,990 --> 01:09:53,108
Sure.
I was born here.

666
01:09:53,125 --> 01:09:54,318
Do not worry.

667
01:09:55,600 --> 01:09:57,467
I can't take it anymore.

668
01:09:57,782 --> 01:09:59,734
I'm tired.

669
01:10:05,709 --> 01:10:08,690
They can't flush us out here
even by police dogs.

670
01:10:09,400 --> 01:10:11,975
It stinks too much here.

671
01:10:14,600 --> 01:10:17,746
Here. Now you'll have a really
good sleep.

672
01:10:20,357 --> 01:10:22,411
Take.

673
01:11:01,600 --> 01:11:03,600
Sweet dreams.

674
01:11:20,000 --> 01:11:22,642
Good night.

675
01:11:33,320 --> 01:11:35,368
Dad?

676
01:11:35,375 --> 01:11:37,539
Yes, my dear...

677
01:11:38,600 --> 01:11:40,046
C'mon, Carla.

678
01:11:41,671 --> 01:11:43,684
I'm scared...I'm so scared.

679
01:11:48,200 --> 01:11:50,324
Will Giulio be able to save us?

680
01:11:52,255 --> 01:11:55,905
Have you seen how they killed
those two poor policemen?

681
01:11:56,230 --> 01:11:58,797
Don't lose your hope, Carla.

682
01:12:01,000 --> 01:12:04,807
Our life is tied to their
madness.

683
01:12:04,997 --> 01:12:08,657
But Giulio will do the best he can,
even if these two are irresponsible.

684
01:12:09,170 --> 01:12:10,722
Two mad men.

685
01:12:11,479 --> 01:12:13,150
Two mad criminals.

686
01:12:27,600 --> 01:12:28,954
We shall stay safe here,
you'll see.

687
01:12:29,850 --> 01:12:31,500
It's an old factory they left.

688
01:12:31,600 --> 01:12:33,852
Who knows why.

689
01:12:33,952 --> 01:12:36,257
Once upon a time I hid myself
here and they didn't find me.

690
01:12:39,550 --> 01:12:41,764
You'll go far if you stay
with me.

691
01:12:43,008 --> 01:12:45,000
You're a really smart guy.
- Thanks.

692
01:12:45,900 --> 01:12:48,200
You're actually a smart guy,
I only try to imitate you...

693
01:12:48,205 --> 01:12:50,222
...but I see that it's not
easy.

694
01:12:55,342 --> 01:12:57,890
Well, now I'm tired.
I can't take it anymore.

695
01:12:58,150 --> 01:13:00,200
I need to sleep.

696
01:13:00,230 --> 01:13:03,230
You just keep a lookout
for a couple of hours.

697
01:13:08,230 --> 01:13:10,954
Do you feel up to it?

698
01:13:11,454 --> 01:13:12,328
I'll relieve you later.

699
01:13:12,358 --> 01:13:14,267
Agreed.

700
01:13:39,600 --> 01:13:41,222
Slow down.

701
01:13:44,100 --> 01:13:46,281
Here.
Stop over there.

702
01:14:58,650 --> 01:15:00,050
Shut up and eat!

703
01:15:00,250 --> 01:15:02,850
I don't want to eat!
I'm not hungry.

704
01:15:03,250 --> 01:15:05,188
Who cares?

705
01:15:08,300 --> 01:15:10,982
Will you try and martyr yourself too?

706
01:15:18,617 --> 01:15:20,050
I'm thirsty.

707
01:15:20,100 --> 01:15:22,834
Hit that bottle hard!

708
01:15:34,700 --> 01:15:35,959
We should have to leave today.

709
01:15:36,059 --> 01:15:38,848
The Kid went and call your cop
and if he does...

710
01:15:39,348 --> 01:15:42,154
...what I told him to do,
maybe you'll see him again.

711
01:15:42,174 --> 01:15:44,790
I'll leave you alive.

712
01:15:45,850 --> 01:15:48,566
But I'm so afraid that he will
be an asshole.

713
01:16:19,709 --> 01:16:22,800
So what? - Commissioner, he called
20 minutes ago.

714
01:16:22,810 --> 01:16:25,500
We have recorded the call.
It came from Sant'Agata.

715
01:16:27,400 --> 01:16:28,275
They have intercepted them!

716
01:16:28,280 --> 01:16:30,668
They haven't left the area yet!

717
01:16:31,900 --> 01:16:33,941
Let me hear the recording.
- Here it is.

718
01:16:34,000 --> 01:16:37,972
He had to stay close to the phone.
That was the deal!

719
01:16:38,272 --> 01:16:40,760
However, just hear the conditions.

720
01:16:41,555 --> 01:16:43,331
This isn't Nanni Vitali!

721
01:16:43,496 --> 01:16:46,350
No, commissioner. From the investigation
above the two policemen killed,...

722
01:16:46,355 --> 01:16:48,450
...it seems that Nanni Vitali
isn't alone.

723
01:16:48,900 --> 01:16:51,000
There's a guy with him, Aldo
Pacesi, called "The Kid",...

724
01:16:51,030 --> 01:16:54,688
...acquitted of robbery 8 days
ago for lack of evidence.

725
01:16:54,788 --> 01:16:56,050
He made the call.

726
01:16:56,150 --> 01:16:58,050
C'mon, play that recording again.

727
01:16:58,750 --> 01:17:00,558
However, just hear the conditions.

728
01:17:01,500 --> 01:17:04,421
Leave the bag with the money at
1 pm at the fountain of the market...

729
01:17:04,425 --> 01:17:06,300
...of Sant'Agata.
There will be a beggar.

730
01:17:07,500 --> 01:17:09,400
The two hostages will be
released the next day.

731
01:17:09,800 --> 01:17:12,859
Of course, no fooling around
and no surveillance!

732
01:17:13,480 --> 01:17:15,114
Or you'll find two corpses.

733
01:17:16,319 --> 01:17:18,050
That's all, commissioner.

734
01:17:18,200 --> 01:17:20,431
As I told you, the call came
from Sant'Agata's square.

735
01:17:21,100 --> 01:17:23,609
The commissioner Santoro, present
in the area, has been already informed.

736
01:17:25,500 --> 01:17:28,700
Fine. Tell him to stay there
until further notice.

737
01:17:35,250 --> 01:17:38,472
It's really strange. I've the
impression that they are close.

738
01:17:38,500 --> 01:17:40,297
Here, just around the corner.

739
01:18:29,900 --> 01:18:31,651
Let's drop everything!

740
01:18:33,500 --> 01:18:35,772
I've seen someone over there
at the old furnace!

741
01:18:36,520 --> 01:18:38,310
Maybe we have got it.
Come!

742
01:18:38,400 --> 01:18:39,900
Now all we can do is to wait.

743
01:18:40,000 --> 01:18:42,425
Maybe.
But I don't trust him.

744
01:18:42,600 --> 01:18:44,170
I know him too well.

745
01:18:44,250 --> 01:18:45,900
He only tries to buy time.

746
01:18:45,950 --> 01:18:47,735
He will give us everything
you have requested.

747
01:18:47,745 --> 01:18:50,527
They aren't two ordinary hostages,
they are his father and sister.

748
01:18:52,401 --> 01:18:54,575
That's fine, your little brother
will be obedient.

749
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
Dad!

750
01:19:08,081 --> 01:19:09,909
Dad!

751
01:19:12,850 --> 01:19:14,641
Dad!
No!

752
01:19:17,101 --> 01:19:19,850
Tell me, are you out of your mind?
- Sorry but I lost my head.

753
01:19:19,890 --> 01:19:21,635
Don't try it again, got it?

754
01:19:21,750 --> 01:19:23,853
Now go out and see!

755
01:19:24,000 --> 01:19:26,688
Do not worry, no people ever
come here.

756
01:19:30,248 --> 01:19:32,469
Shut up!
- We must cure him!

757
01:19:33,500 --> 01:19:35,784
We can't leave him like that!

758
01:19:35,789 --> 01:19:38,782
Shut up!
- Cowards!

759
01:19:40,006 --> 01:19:41,902
If you don't stop it now,
I'll kill you, got it?

760
01:19:42,000 --> 01:19:44,327
You can't kill me!

761
01:19:45,700 --> 01:19:49,753
Stop it!
- You can't!

762
01:19:51,882 --> 01:19:53,920
I must stay alive, got it?

763
01:19:55,500 --> 01:19:57,308
You made me do this.

764
01:20:43,606 --> 01:20:45,429
Carla...it's Carla!

765
01:20:47,250 --> 01:20:49,000
I wasn't mistaken...

766
01:20:49,100 --> 01:20:50,671
Run!
Call for backup!

767
01:20:50,771 --> 01:20:52,340
Commissioner, what?
Will you be left alone?

768
01:20:52,350 --> 01:20:54,306
C'mon, hurry up!

769
01:21:45,139 --> 01:21:47,943
Kid!

770
01:21:49,101 --> 01:21:50,968
Kid!

771
01:21:50,973 --> 01:21:52,681
What the fuck are you doing?

772
01:21:53,050 --> 01:21:55,275
Nanni, I'll take care of this!

773
01:22:02,691 --> 01:22:04,164
Nanni Vitali!

774
01:22:17,191 --> 01:22:19,296
Giulio!
Do not...

775
01:22:26,000 --> 01:22:28,975
Listen to me, cop!

776
01:22:29,780 --> 01:22:31,964
Don't play the hero!

777
01:22:32,000 --> 01:22:34,155
Your father is dying!

778
01:22:35,150 --> 01:22:39,065
Your sister...
is here with me!

779
01:22:39,400 --> 01:22:41,291
And she works as a shield for me!

780
01:22:43,800 --> 01:22:45,804
Step forward or go away, shithead!

781
01:22:54,450 --> 01:22:56,790
Where's your courage?

782
01:23:04,750 --> 01:23:06,450
Carla!
- Giulio!

783
01:23:06,500 --> 01:23:10,697
Yes! Here she is! Still alive!
If you make a move, I'll kill her!

784
01:23:14,917 --> 01:23:17,320
Drop that gun.

785
01:23:22,500 --> 01:23:24,547
So what?

786
01:23:30,100 --> 01:23:32,191
I see that you can obey.

787
01:23:35,457 --> 01:23:37,280
But you didn't bring the money...

788
01:23:37,773 --> 01:23:39,704
Did you want to play the hero?

789
01:23:39,800 --> 01:23:41,771
I tell you one thing.

790
01:23:42,000 --> 01:23:44,025
I no longer give a shit about
money.

791
01:23:44,050 --> 01:23:46,239
What I want now is to kill you!

792
01:23:46,500 --> 01:23:49,963
Just imagine how nice eulogy
will be delivered to you.

793
01:23:50,500 --> 01:23:51,985
He died as a real shithead...

794
01:23:51,999 --> 01:23:56,308
...in the line of duty.
Another dirty...

795
01:24:06,300 --> 01:24:08,300
You're lost if unarmed, aren't you?

796
01:24:08,350 --> 01:24:10,350
It'd be too easy to kill you
now...

797
01:24:10,700 --> 01:24:12,760
Easy and even useless!

798
01:24:15,893 --> 01:24:18,352
You must spend your days
locked in a cell!

799
01:24:18,952 --> 01:24:20,434
Until you rot in there!

800
01:24:21,041 --> 01:24:23,905
Where's your swagger?
Your ferocity?

801
01:24:24,500 --> 01:24:26,895
Have your balls dried up?

802
01:24:27,101 --> 01:24:29,160
You're feeling very bad unarmed,
aren't you?

803
01:24:29,409 --> 01:24:32,963
Look this!
- You've got your courage back.

804
01:25:07,800 --> 01:25:09,800
I must find the strength not
to kill you!

805
01:26:49,350 --> 01:26:51,223
Giulio...

806
01:27:18,300 --> 01:27:20,531
C'mon, guys, go!

807
01:27:25,400 --> 01:27:27,647
Dad, we have made it.
- Yes, Carla...

808
01:27:28,947 --> 01:27:33,250
We have made it.
But let's forget now...

809
01:27:33,300 --> 01:27:35,417
Go!

810
01:29:02,550 --> 01:29:06,550
fansubbed by quidtum July 2015


